楚(周代国名,都城在今湖北江陵县北)人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎! ——节选自《吕氏春秋·察今》

 注释

 
 1.涉--渡,由后文的“舟”得出。

 2.者--…的人,定语后置的标志。

 3.其--他的,代词。

 4.自--从。

 5.坠--掉,落。

 6.于--在,到。

 7.遽--立刻,急忙,马上。

 8.契--用刀刻。

 9.是--指示代词,这儿。

 10.吾--我的。

 11。之--结构助词,不译。

 12.所从坠--从剑落的地方。

 13.其--他,代词。

 14.者--…的地方。

 15.求--找。

 16.之--剑,代词。

 17.矣--了。

 18.而--但是。

 19.若--像。

 20.此--这样。

 21.不亦惑乎--不是很糊涂吗?“惑”迷惑,糊涂。“不亦…乎”是一种委婉的反问句式。

 译文

 
 楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他急忙在剑掉下去的地方刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”

 船停下来后,他便从自己刻记号的地方下水去寻找剑。

 船已经向前走了,而剑没有,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?

 寓言故事

 
 战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。船上的人对此感到非常惋惜,但那楚国人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”

 大家虽然都不理解他为什么这样做,但也不再去问他。

 船靠岸后那楚国人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”

 至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”

 其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。