【原文】

 男国藩跪禀

 父母亲大人膝下:昨初九日已刻,接读大人示谕,及诸弟信,藉悉一切。祖父大人之病已渐愈,不胜褥祝,想可由此而痊愈也。男前与朱家信,言无时不思乡土,亦久宦之人所不免,放前此家信亦言之。今既承大人之命,则一意服官,不取违拗,不作是想矣。昨初六日派总裁房差,同乡惟黄恕皆一人。男今年又不得差,则家中气运不致太宣泄,祖父大人之病,必可以速愈,诸弟今年或亦可以入学,此盈虚自然之理也。

 男癣病虽发,不甚很①,近用蒋医方朝夕治之,渠言此病不要紧,可以徐愈,治病既好,渠亦不要钱,两大人不必悬念。男妇及华男孙男女身体俱好,均无庸挂念。男等所望者,惟祖父大人之病速愈,暨两大人之节劳,叔母目疾速愈,俾叔父宽杯耳,余容另禀。(道光二十七年二月初十日)

 ①不甚很:不很厉害。

 【译文】

 父母亲大人膝下:昨初九日已刻,接读大人指示,以及弟弟们的信,借以知道家中一切情形。祖父大人的病已好了许多,真是值得为他祷告和祝愿,想来可以一步步全好。儿子前次给朱家的信,说没有一天不想家,也是在外做官久了的人难免的,所以前次家信中也说到。现在既然大人有命令,儿子便一心一意做官,不敢违反慈命,不作这种想法了。昨初六日派了总裁房差,同乡只有黄恕皆一个。儿子今年又不得差,那么家里的气运不至于太露泄,祖父大人的病,一定可以快好,弟弟们今年也可能入学,这是盈虚的自然道理。

 儿子癣病虽然发了,不太厉害,近来用蒋医生的药早晚治疗。他说这个病不要紧,可以慢慢好。治好了病,他也不要钱,两位大人不必持念。儿媳妇及孙儿孙儿、孙女身体都好,都不要挂念。儿子等所期望的,只是祖父大人的病痊愈,两位大人平时节劳,叔母眼病速愈,使叔父宽心。其余容儿子以后再行禀告。(道光二十七年二月初十日)